不知不覺入門一個月了

雖不是最認真的也算是有認真了吧

三分鐘熱度的自己也能夠持續這麼久

要感恩...Kelly感恩師父...感恩老師...感恩師兄師姐

禪定完終於有定的感覺,好開心~

回顧一個月前

三個人的世界,無解

IMG0026A.jpg  

以前的自己像是紫蘇梅裡的紫蘇,當配角圍繞著梅子

但是離開了這樣的配角角色,來到清靜的師父庇佑當中

成了美麗的主角(愛心唷!)

IMG0027A.jpg  

心安心定,連以前看不懂的paper都可以輕易抓到重點

Kelly問我有沒有開悟

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

看了這麼多日本地震的新聞真是心痛

我問Kelly WHY

他說要我想想為什麼不是我

也許我有答案了

不過這個心痛比不上今天禪定的腳痛.....................

痛到我想要呼叫師父了!!!!!=_=

結束之後都快覺得腳不是自己的了...氣脈卡卡!!??~

不過下坐之後竟然就回覆成自己的腳了

還有神奇的事

每個認識我的師兄姐看到我都說我氣色變好了

blablabla說一定是有禪定啊~

真是見X了(公共部落格消音~)

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

覺得這次不那麼痛了

這是甚麼力量

不思議T_T

回頭一看

這就是Ke說的突破嘛

如果 我不一樣了

也許

你曾經對我很重要

不過我覺得人生有更重要的事情

是不是師父說的明心見性

我還不知道

不過至少每週都去一次法會還不錯

雖然睡著了 據說是昏沉了

不過還是很開心 去精舍就像是發現新大陸一樣開心

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近我都有乖乖禪坐...^^

雖然有些不習慣~

不過慢慢的覺得禪坐很棒

漸入佳境 倒吃甘蔗~

雖然翹了兩次課...(越講越心虛...........................)

明天一定要去上法會...!! 不會再睡過頭了!!

KE晚安

師父晚安...

:D


貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天真是太悠閒啦~

啊哈 大家都去上課了 沒人來叨擾

網路上流傳這個Konapun的影片,就來看了看(Youtube真是個罪惡深淵)

外國人直說:holy crap!

目前只有16篇而已

還有人說對日本人一些useless的發明升起了respect

看到會發泡有油炸跟煮沸效果我覺得很像是蘇打,我快笑死了,而且全部都是用水加一些粉弄出來的

這人也太有耐心了

Konapun

Konapun #1 - Curry and Rice

Konapun #2 - Doughnuts

Konapun #3 - Spaghetti

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

化妝水之後擦上去之後最後再用乳液

比較不會像以前那樣脫皮


貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

昨早難得地有精神地早起

很妙地就難得想禪定一下下(怕晚上Kelly媽媽經又來了)

如她所說地照著流程來一次,果然是蠻好記的

 

晚上她拿了一本書給我看

上標"回家的路是這樣子走的"

下標"無國界醫生在葉門"

其時我看了醫龍三的時候就對無國界醫生(MSF or Doctor without Bonder)有非常大的憧憬跟崇敬

WOW這位也是我們的師兄唷

真不可思議

真佩服師父

師父一定是"很有智慧"

 

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Pixnet比較漂亮...

用用也不錯

不過那個標籤都變分類了 真困擾

最近看了愛情三選一...才知道簡愛這個故事...感覺好慘...

不過到底是要怎麼放Youtube影片...??

http://www.youtube.com/watch?v=nbGm2TD4-BA


貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有沒有每日一禪定呢?

最近Kelly打來都一定要問這個

都快變成錄音機了

上周只不過是想陪老媽去逛街

不用奪命連環摳吧................................

禪修請假就好了...他也真是緊張兮兮

不過我真的沒有做到她說的每日一禪定....(心虛了....)

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(26) 人氣()

2011常春藤解析英語雜誌03月號-03-02        
The Golden Shear  紐西蘭『金剪刀』剪羊毛大賽
by Marcus Maurice
 

  Shearers, wool handlers, and wool pressers can be champions at the Golden Shear competition.
  紐西蘭『金剪刀』剪羊毛大賽幫羊咩咩剃毛的人、羊毛加工者和羊毛熨燙工都可能在金剪刀剪羊毛大賽中奪魁。
  From March 3 to March 5 this year, fit and well-trained sheep shearers will head to the Wairarapa district of Masterton, New Zealand to test their skills in the Golden Shears Championship. The first of its kind, this event is still looked upon as the mostprestigious sheep shearing competition in the world.   Started in 1958 by a group of farmers, this sheep shearing contest attracted participants from the northern and southern islands of New Zealand. Its popularity was undeniable, so the organizers decided they needed a bigger venue and a catchy name to draw more attention, and thus the Golden Shear was born. In 1961, the first official Golden Shear was held, and so many people came that the police had to be called in for crowd control.
  今年 3 月 3 日到 3 月 5 日,體魄強健、訓練有素的剪羊毛達人將會前往紐西蘭馬斯特頓的懷拉拉帕區,在金剪刀剪羊毛大賽中一試身手。這項賽事是所有剪羊毛比賽的先驅,至今仍被視為是世界上最富盛名的剪羊毛比賽。 這項剪羊毛比賽是一群農夫於 1958 年所發起,吸引紐西蘭北島和南島的參賽者前來。它受歡迎的程度受到公認,所以組織賽事的人決定需要一個更大的比賽地點,以及一個琅琅上口的名稱來吸引更多的目光,金剪刀剪羊毛大賽於焉誕生。1961 年首屆金剪刀剪羊毛大賽正式舉辦,由於前往的人數太多,還得請警方前來管制人群。  Like anything popular, competition sprung up, and tons of sheep shearing contests were taking place all over New Zealand in the 1970s and 1980s. Companiessponsored shearers, and farmers started training and fitness regimens. This would help them have an advantage over others. In 1980, the World Shearing Championships were held for the first time, and sheep shearing had gone big time.
  就和任何受歡迎的事物一樣,競爭紛紛出現,在 1970 至 1980 年代期間,許多剪羊毛比賽在紐西蘭各地舉行。剪羊毛達人得到廠商贊助,而農夫開始進行訓練與增強體能的養生課程,好在比賽中佔優勢。1980 年世界盃剪羊毛大賽首度舉行,剪羊毛活動也就蔚為風潮。  Over the years, the rules to sheep shearing contests have been modified to fit theever-changing times. However, the one thing that has stayed the same is thatprofessional shearers desire to be champions at the most esteemed competition in the world—the Golden Shear.
  多年來,剪羊毛比賽的規則也因應時代不斷變遷而有所修改。然而,有一點未曾改變的是,剪羊毛專家都渴望在這最受尊崇的金剪刀剪羊毛大賽中奪魁。


貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

昨天去了Kelly的精舍(正確說是佛教如來宗如來精舍)
一句話…amazing, marvelous妙禪 師父 佛教如來宗!!!
本來想說要去解救Kelly才答應他要去他妙禪師父那裡禪修 但是感覺每個禮拜都被她丁
好像是我真得需要被師父解救一樣
 
中午跟Kelly”師姐一起吃飯後到了如來精舍
雖說是精舍 但是在學校禮堂裡還真是讓我大吃一驚
這裡的紫色布置很美,上面就寫了佛教如來宗,恩…有牌子的…心裡放下了一些擔心
其實我有點潔癖~不太喜歡在外面脫鞋子不過想說來了就進去吧
 
報到之後就傳法了~不過Kelly不在旁邊有點緊張
感覺好不可思議唷看著前方大大的照片~不用想太多我真得覺得心安定下來了

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

巧克力新樂園
by Nadia Chung

A virtual community shares passion for customized Swiss chocolate. 
在『我的瑞士巧克力』虛擬社群裡,網友彼此分享對客製化巧克力的愛好。
   Since Switzerland began developing a mass market for this tasty confection in the 1800s, chocolate has become highly popular and easily available in a variety of flavors almost anywhere in the world. For people eager to express their individuality , however, store-bought chocolate might seem to lack fruits, nuts, a little spice, or even gold flakes. 
打從 19 世紀,瑞士開始發展出巧克力的大眾消費市場後,這種美味甜食便大受歡迎,而且幾乎在全世界任何地方都很容易買到各種口味的巧克力。不過對於渴望展現自我風格的人來說,在商店裡買的巧克力可能就看不到水果、堅果、少許辛香料,或甚至是金箔。
 Sensing a growing
appreciation of individualized goods, Swiss-born Internet start-up veterans, Sven Beichler and Christian Philippi, decided to tap into the niche market for high-qualitycustomized products. They were specifically aiming for something that would express their "Swissness" and put their Internet savvy to good use. Since Swiss cheese, knives, and watches were not easy to produce, they decided on chocolate and createdwww.mySwissChocolate.ch. This website allows customers to tailor chocolate bars according to their own tastes, with 200 million possible combinations using premium ingredients including curry powder, rose petals, and real gold flakes. One unusual concoction had white chocolate mixed with sea salt, jelly babies, and caraway.   What the founders lacked in marketing resources, they made up for in the virtual community they created. The website is a unique online community where customers can earn points and vouchers exchangeable for real chocolate when they invite friends to join the club. "If you have enough friends, you can eat chocolate for free for the rest of your life," Beichler boasted. 
  出生於瑞士的網路創辦老手,貝奇勒和菲利普察覺出個人化商品逐漸受到民眾青睞,於是決定打入這個利基市場,開發高品質的客製化產品。他們特別針對能夠表現瑞士精神的東西,並希望能善加利用他們的網路本領加以推展。由於瑞士起司、瑞士刀和手錶均不易製造,所以他們選定巧克力作為商品,並建立了『我的瑞士巧克力』這個網站。這個網站讓顧客根據自己的口味,從兩億種可能組合中,嚴選優質食材製作巧克力棒,這些食材包括咖哩粉、玫瑰花瓣和金箔等。有一種與眾不同的組合是在白巧克力中,混入海鹽、娃娃形狀的軟糖及葛縷子。網站創辦人用自創的虛擬社群來彌補行銷資源的不足。這個網站是個獨特的線上社群,當顧客邀請朋友加入該社群時,他們就能得到可兌換真巧克力的點數和禮券。貝奇勒誇口說:『假如你的朋友夠多,往後你就能一直享用免費的巧克力。』  

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Hotline to Help 關鍵熱線,即刻救援

  With lots of recent teen suicides1 in the US, it is hard not to wonder if something could have been done to prevent them. Where can a person turn for help if they have an emotionalcrisis or have reached the breaking point2? The answer lies in hotlines3. These are special phone numbers that people can call if they need emergency counseling4 immediately. Most are available 24 hours a day and have trained volunteers and professional counselors. 
  美國近來青少年的自殺案例頻傳,因此很難不去思考當時是否能有什麼方法來防止這樣的事情發生。那麼當一個人有情緒方面的危機或是瀕臨崩潰邊緣時,他們可以向誰求助呢?答案就是緊急專線。這些專線就是人們在立刻需要緊急輔導時可以撥打的特殊號碼。多數的專線一天二十四小時都可接話,而且都擁有受過訓練的志工和專業輔導人員。   
The first crisis hotlines were created to help individuals thinking about committing suicide. An English priest named Chad Varah realized the need to reach out after he attended a funeral for a 14-year-old girl. She killed herself because she feared that she had gotten a sexuallytransmitted disease when she experienced her first period5. That had changed Varah's life, and in 1953, he founded The Samaritans6 to help those that had nowhere else to turn. The servicecaught on and spread throughout the UK, into the US, and even to Australia and Tasmania.

  史上第一組緊急專線是設立來幫助有自殺念頭的人。一位名叫查德‧瓦拉的英國牧師在參加完某位十四歲少女的喪禮後,瞭解到適時伸出援手的必要性。這名少女在第一次月經來潮時,因為害怕自己得了性病而自殺。這件事改變了瓦拉的一生,於是在1953年,他創立了撒瑪利亞會以幫助那些求助無門的人們。後來這個機構的服務十分受歡迎,還進而擴展至英國、美國,甚至澳洲和澳洲的塔斯馬尼亞島。
By the mid-1970s, suicide hotlines existed in most major cities in the US. Now, many of them have expanded their services to help people with all kinds of emotional crises. There are hotlines for runaway children, victims of domestic violence, and people dealing with gender identity issues. The good thing is that these crisis hotlines have toll-free7 numbers, which means callers can get the help they need for free.

  到了1970年代中期,自殺防治專線(編按:現今亦稱生命線)在美國各大主要城市都有設立。如今,這些專線所提供的服務有許多都已經擴大到協助有各種情緒危機的人們。這些專線的服務對象包括逃家的孩童、家暴受害者,以及面臨性別認同問題的人。有一項優點是這些緊急專線都有免付費號碼,意思就是撥打者可以不花任何費用就能得到他們所需要的服務。 

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不知道是怎麼回是答應Kelly要去

感覺是講不過Ke

 不過我就是還是沒準備好吧Ke對不起
下次吧

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Fortune Telling and Soda Selling 無所不能,無所不賣的日本販賣機by Matthew Brown

Japan has been ahead of the rest of the world in vending machine technology for years.
無所不能,無所不賣的日本販賣機。多年來,日本製造販賣機的科技早已領先群倫。

 "They are so convenient, I wish I had one in my room," says an 18-year-old in Tokyo. She's talking about vending machines, and she's not the only one. Vending machines are hugely popular in Japan, with about one for every 50 people and 2.5 million units for drinks alone. That figure doesn't even include the ones that sell other products like cigarettes, toys, flowers, cold bananas, cooked meals, and just about anything else you can think of.
東京一名 18 歲少女說:『它們這麼方便,我真希望自己房裡也有一台。』
她說的是販賣機,而且有這種想法的不只她一人。
販賣機在日本非常普及,約每 50 人可以分配到一台,而且光是專賣飲料的販賣機就有 250 萬台。這個數據甚至不包括販售其他像是香菸、玩具、鮮花、冷凍香蕉、熟食,以及任何你想得到的物品的販賣機。

With so many variations, companies really have to be imaginative to make their vending machines stand out. Showing that they care, Coca-Cola made some that give out free drinks in case of an earthquake.
Then there is an unusual model with a microphone inside to help scientists record the sounds of rare birds in a small remote village. The newest development in vending machine technology comes from a machine at a train station in Tokyo. It has a camera and software that figures out a shopper's age and sex. With that information, the machine guesses what the shopper wants to buy almost as though it were trying to read his or her mind. For example, one shopper reported that the vending machine offered her three different choices, with one being her favorite. She also said that it would come in handy when she couldn't make a decision. According to the company that operates the machine, consumers' pictures are deleted immediately, but general information about who is buying from the machine is gathered and used by the company. However, this doesn't seem to bother customers because they are so excited about the strange new machine.  With this kind of technology, it seems anything is possible with vending machines. 
  有這麼多販賣機種類,販賣機公司勢必得發揮想像力,才能讓自家的機器脫穎而出。可口可樂公司為了表示關心大眾,特別推出一些販賣機,會在發生地震時免費供應飲料。另外還有一款內建麥克風的特別機種,幫助科學家在一座偏遠村落裡錄下稀有鳥類的叫聲。目前擁有最新科技的一款販賣機則位於東京火車站內。這台販賣機配備有攝影機和軟體,能辨別消費者的年齡和性別。利用這些資訊,機器能猜出消費者想買什麼東西,就彷彿能看出他們心裡在想什麼似的。舉例來說,一位消費者說這台販賣機提供她 3 個選購建議,其中一個恰好是她最喜歡的。她還說當自己無法決定要買什麼時,這項服務就非常好用。根據經營該販賣機的公司表示,消費者的照片會被立即刪除,但是關於是誰在這台販賣機買東西的一般性資料則會被收集起來,供該公司使用。然而,消費者對這點似乎不以為意,因為他們覺得這台新奇的機器非常有意思。有了這種科技,販賣機簡直無所不能。

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

生日
以為
 你會
不一樣
沒想到真得不一樣
難怪你平常不讓我看手機
客戶訊息多機密?
原來只是要藏你跟Ami的簡訊




就這樣吧
就這樣吧

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Island of the Dolls 墨西哥鬼娃之島

   How would you feel if you came across an abandoned island with thousands of ragged dolls and doll parts nailed to trees everywhere? The Island of the Dolls is a strange place started by Don Julián Santana. This man lived all by himself without electricity and many of the conveniences of modern life. Even though Santana passed away in 2001, his family maintains the island with donations from curious people wanting to take pictures of the dolls.
 如果您偶然發現一座荒廢小島,島上有上千隻破舊娃娃及娃娃的身體部位被人釘在各處的樹上,這時您會作何感覺?鬼娃之島這個詭異的地方是由唐‧朱力安‧桑塔那一手打造出來的。這名男子在此獨自隱居,還過著既沒電力也缺乏現代生活中許多便利設施的生活。雖然桑塔那於2001年去世,但他的家人仍透過想為這些娃娃拍照的好奇民眾所捐贈的金錢來維護島上的一切。
Many people thought Santana was a lunatic, but his family tells a different story. They say that Santana believed the island was haunted by a little girl that drowned in one of the canals nearby. He told his relatives that her spirit was restless, so he fished dolls out of the canals and local trash bins and then nailed them up on trees all around the island. It was said that he did this to protect himself from evil as well as make the spirit of the young girl happy. Starting with only one doll, Santana soon transformed the Island of the Dolls into a doll-covered shrine, not to mention a creepy tourist attraction.

許多人都覺得桑塔那是個瘋子,但是他的家人卻有一套不同的說法。
他們說桑塔那相信一個在附近運河裡溺死的小女孩一直在這座島上陰
魂不散。他跟他的親戚說女孩的靈魂無法安息,所以他會從運河中和當地的垃圾桶裡撈出娃娃,然後把它們釘在島上各處的樹上。據說他這麼做是為了要保護自己免受邪靈侵害,同時也能讓小女孩的靈魂得到寬慰。桑塔那從僅有一隻娃娃開始,不但很快就將整座鬼娃島變成一座佈滿娃娃的聖地,更別提還將這裡改造成一個令人毛骨悚然的觀光景點。

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Year of the Rabbit  兔年兔腳行大運
by Timothy Laird 
 

Rabbits have meant many things to many people in many countries over the years.
長久以來,在許多國家中,兔子的象徵意義對許多人來說各不相同。


Rabbits do not just bring colored eggs to children. A common superstition surrounding the rabbit is that its foot can bring good luck and ward off evil. Wearing a rabbit's foot was common practice in the early days of English-speaking countries, especially for hunters or gamblers because they always relied on a bit of luck. Not any rabbit's foot would do, though. It had to be the left hind foot, and to activate the magic, they had to rub the foot several times.
兔子不只會帶彩繪的蛋給小孩。一個和兔子有關的普遍迷信是兔腳可以帶來好運並驅逐邪靈。早期在英語系國家裡,人們身上戴著兔腳是很常見的作法,尤其是對獵人或賭徒而言,因為他們總是需要一點好運。不過,不是任何一隻兔腳都可以。必須是左後腳才行,而且這個魔法要靈光,還得先摩擦兔腳幾下才行。

      The correlation between a rabbit's foot and good fortune could possibly be derived from traditional folk magic practiced by African and Native Americans. The rabbit's foot was commonly used during their magic rituals, so by association, the totem was believed to have magical powers. Another theory was that the rabbit's foot acted as a lucky charm because the bone actually came from a witch instead of a rabbit. Witches were widely known to be powerful and could change into various animal forms, such as black cats and rabbits. 
兔腳和好運的關聯可能來自於非裔美人和美國原住民的傳統民間魔法。他們的魔法儀式裡經常用到兔腳,由於這個關聯,這項圖騰因而被認為具有神奇的力量。另一個理論認為兔腳被用來當作幸運符,是因為兔腳的骨頭其實是女巫的,而不是兔子的。女巫是眾所皆知具有神奇力量的人,而且她們能化身為黑貓和兔子等各種動物的樣貌。 

In the Chinese zodiac, 2011 is the year of the rabbit. Like its Western counterpart, the rabbit in China and the surrounding Asian nations has quite a positive image. People born under the sign of the rabbit are usually thought to be good-natured and extremely easy to get along with. They are also considered team players and reliable in getting their tasks done on time. Despite the trouble they may cause farmers, rabbits have become symbolic of fortune while also warming people's hearts as cute pets.

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

終於爭到了這一天:)

有你在一起心就安了一半

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

新年在家吃吃喝喝跟睡覺

我覺我快普通到腐敗了

也許上班比較好

hum...

不過可以陪老爸看電視也不錯啦

想到以前老哥上大學在外地時

老爸沒得重男輕女的時候那時候的感覺很好(雖然還是有小老弟)

貝小玲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()